Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

cò rò

Academic
Friendly

The Vietnamese word "cò rò" describes a way of walking where a person has their head lowered and shoulders hunched, almost as if they are trying to hide or are feeling down. This posture often suggests feelings of sadness, defeat, or lack of confidence.

Usage Instructions:
  • Context: You can use "cò rò" when describing someone’s physical posture while walking or when you want to express that someone is feeling low or defeated.
  • Form: It can be used as a verb (to walk in that manner).
Example:
  • Sentence: "Anh ấy đi bộ với dáng vẻ cò rò." Translation: "He walks with a hunched posture."
Advanced Usage:
  • You can also use "cò rò" metaphorically to describe someone’s emotional state, indicating they are feeling down or discouraged.
  • Example: " ấy có vẻ cò rò sau khi nhận tin xấu." Translation: "She looks downcast after receiving the bad news."
Word Variants:
  • There are no direct variants of "cò rò," but you might come across related phrases that describe similar postures or feelings, such as "người đi khom lưng" (a person who walks with a bent back).
Different Meanings:
  • "Cò rò" primarily refers to the physical posture of walking with a lowered head and hunched shoulders. It does not have other distinct meanings but is closely associated with feelings of sadness or defeat.
Synonyms:
  • While "cò rò" is quite specific, synonyms or related phrases might include:
    • "khom lưng" (to bend the back)
    • "nản chí" (discouraged)
  1. To walk with one's head sunk between one's shoulders

Words Containing "cò rò"

Comments and discussion on the word "cò rò"